掩耳盜鈴 (掩耳盗铃) заткнули уши и своровали колокол )))

掩耳盗铃 [ yǎn’ěr dàolíng ] досл. заткнуть уши и своровать колокол

掩耳盜鈴,原为盜鐘掩耳,為一中國成語,通常是比喻自欺欺人的意思。 出自《吕氏春秋·自知》裏的一则寓言故事,原文为盗鐘,后来鐘演变成为铃,掩耳盗钟反而不常用了。

Wikipedia

Идиома происходит из аллегорической истории, приведенной в ««Люйши чуньцю», «Вёсны и осени господина Люя», «Анналы Люй Бувэя» (китайский энциклопедический текст эпохи Воюющих царств, созданный в царстве Цинь под патронажем Люй Бувэя (吕不韦в III в. до н. э.), где изначально речь шла о краже колокола, но со временем слово «колокол» было заменено словом «звонок», и теперь более часто используется в форме «掩耳盜鈴».


Люблю китайские чэнъюй за яркость их аллегории. Новое выражение было почерпнуто из вражеского psyops-ресурса BBC China, где вцепились за статистику рынка труда и пытаются раскачать лодку, подорвать авторитет власти. Делают весьма умело, учитываю уровень оперативности, манипуляцией фактами и столь меткое применение идиомы, где закрытие статистики — это кража колокола и затыкание ушей)))

Это августовская новость минувшего 2023 года. Шум поднимался вокруг статистики безработицы среди молодежи. Появилась информация о том, что правительство решило закрыть доступ к некоторым актуальным данным. Решение Национального бюро статистики якобы вызвало недовольство в интернете. «Некоторые пользователи» вроде как считают, что власть использует прием «掩耳盗铃» для сокрытия неудобной картины.

国家统计局的这一决定在互联网引发质疑。一些网民批评当局是“掩耳盗铃”。

Psyops BBC

Предположу, что статистика указывает на устаревший параметр безработицы среди молодежи в возрасте от 16 до 24 лет, но это не представляет собой критическую угрозу для экономики. В большинстве случаев молодые люди остаются под опекой своих родителей и активно ищут наилучшие предложения на рынке труда или решают сделать ставку на карьеру в сфере блогинга и инфлюенс-маркетинга. Современные технологии значительно изменили общество и производительные силы в целом. Поэтому логичным является стремление к более точному отражению индексов здоровья рынка труда, а устаревшие неактуальные параметры подлежат упразднению.

Как же решение прокомментировало само правительство КНР?

付凌晖介绍,从教育部门了解的情况看,目前大部分毕业生已经落实就业去向,大学毕业生就业状况总体稳定,去向落实率和落实人数与去年同期相比均略有提升。

一是政策性岗位招录工作扎实推进。各地区各部门合力加快完成机关事业单位和国企等19项政策性岗位招录工作。新启动实施“大学生乡村医生”专项计划,组织“特岗计划”“西部计划”“三支一扶”等服务项目,吸纳毕业生就业,成效不断显现。

二是市场化渠道吸纳规模稳中有升。出台并落实社会保险补贴、吸纳就业补贴、一次性扩岗补助等一揽子稳就业政策,激发企业吸纳就业积极性。今年民营企业等渠道吸纳毕业生规模同比增加67万人。

三是困难毕业生就业情况好于平均水平。针对87万脱贫家庭、低保家庭、零就业家庭和残疾毕业生开展重点帮扶。通过实施培训项目,帮助困难毕业生提升就业能力。今年困难毕业生就业状况总体好于全国平均水平。

“针对目前尚未落实去向的大学毕业生,各地区各部门正在积极想办法,帮助他们尽早走上工作岗位。下阶段,随着就业帮扶政策效果显现,大学毕业生就业状况将继续改善。”付凌晖说。

Фу Линхуэй сообщил, что по данным, полученным от образовательных учреждений, на данный момент большинство выпускников уже определились с местом работы, и ситуация с трудоустройством выпускников университетов в целом стабильна. Уровень реализации и количество реализованных мест трудоустройства по сравнению с тем же периодом прошлого года немного улучшились.

Во-первых, активно продвигается работа по привлечению на политические вакансии. Регионы и отрасли ускоряют работу по завершению 19 программ привлечения на политические вакансии в государственных и общественных учреждениях и государственных предприятиях. Запущена новая специальная программа «Студенты-врачи для сельских районов», организованы службы «Специальная программа», «Программа для Западных регионов» и «Три службы, одна помощь», привлекая выпускников к работе. Эффекты постепенно проявляются.

Во-вторых, объем привлечения через рыночные каналы стабилизировался с умеренным ростом. Введены и реализованы политики стабилизации занятости, такие как субсидии по социальному страхованию, стимулирование привлечения на работу и единовременные субсидии на расширение штата, стимулируя активность предприятий по привлечению на работу. В этом году через каналы, такие как частные предприятия, общество привлекло на работу на 670 тысяч человек больше, чем в прошлом году.

В-третьих, ситуация с трудоустройством выпускников из числа тех, кто сталкивается с трудностями, оказалась лучше средней. Осуществляется целенаправленная помощь 870 тысячам выпускников из семей, освобожденных от бедности, семей с низким уровнем обеспеченности, семей безработных и инвалидов. Посредством реализации программ обучения помощи оказывается поддержка в приобретении навыков для улучшения трудоустройства тех выпускников, которые сталкиваются с трудностями. В этом году ситуация с трудоустройством сложившихся выпускников оказалась лучше средней по стране.

«Для тех выпускников, которые на данный момент не определились с местом работы, регионы и отрасли активно ищут решения, чтобы помочь им как можно скорее трудоустроиться. В следующем этапе, с появлением результатов программ поддержки трудоустройства, ситуация с трудоустройством выпускников университетов будет продолжать улучшаться», — отметил Фу Линхуэй.»

Фу Линхуэй, представитель Национального бюро статистики Китая
Источник finance.people.com.cn 国家统计局:大学毕业生就业状况总体稳定 去向落实率和落实人数同比均略有提升

Оказывается ситуация более комплексная, чем я предположил. Правительство КНР достаточно подробно объяснило свою стратегию по стабилизации ситуации. И тут опять сразу возникает вопрос к BBC, зачем же вырывать фразы из контекста официального комментария.

В данном случае, подход BBC China к представлению данных о рынке труда в Китае не только несет в себе элементы манипуляции информацией, но и откровенно играет на попытках подорвать доверие к власти.

Такие психологические операции могут создавать искусственные кризисы и вызывать напряженность в обществе. В данном контексте, «掩耳盗铃» становится символом того, как ловко на эмоционально культурном уровне psyops пытаются посеять возмущение в обществе.

Psyops, как информационно-психологические войска, представляют серьезную угрозу для общественного мнения и стабильности. Они маскируются под роль демократических СМИ, а по факту выступают в качестве боевых агентов, чьей задачей является использование психологических методов для достижения стратегических целей. В данном случае, подход BBC China к представлению данных о рынке труда в Китае не только несет в себе элементы манипуляции и дезинформации, но и отчетливо выражает стремление к дискредитации правительства.

Да, гласность и открытость являются неотъемлемыми составляющими справедливого общества. Однако когда извне предпринимаются попытки схватить любую деликатную тему, не вдаваясь в детали и контекст ситуации, а затем, нарушая профессиональную этику, начинают манипулировать мнением читателя, это сразу выдаёт попытку использования информации в целях дестабилизации и формирования предвзятого восприятия.

Отчетливо видно, что psyops, в данном случае представленные ресурсом BBC China, стремятся не столько к раскрытию фактов, сколько к созданию эффекта шума вокруг проблемы. Недостаточное внимание к деталям и избегание контекста создают искаженное восприятие событий, а манипуляции фактами направлены на формирование определенного настроения в обществе.

Профессиональная журналистика должен стремиться к объективности, предоставляя читателям полную картину событий. В современном обществе с интенсивным развитием технологии индустриализации 4.0 вызовы рынка труда и производительных отношений являются общими для всего человечества. Вместо того, чтобы пытаться уколоть геополитического соперника, не лучше ли объединить усилия и предложить лучшее решение на благо социума. Наивный вопрос капиталистическим системам )

Вмешательство psyops подрывает основы доверия к информационным ресурсам и ослабляет фундамент демократического общества. США, видимо, всё не нарадуются развалом СССР и пытаются по аналогии раскачать КНР.

Вспоминается классическая философия:

千刀万剐,虽微而常,能致命于敌。
Тысяча порезов и множество ран, хоть и мельчащих, но постоянных, способны привести к смертельному исходу для врага.

巨大的伤害不总是一下子造成的,而是通过无数次小打击逐渐积累的。
Огромный урон не всегда наносится сразу, а постепенно накапливается за счет бесчисленных мелких ударов.

Необходимо осознавать, что такие информационные операции могут вызывать искусственные кризисы, манипулировать общественным мнением и создавать напряженность в обществе. Опасность psyops заключается в их способности воздействовать на психологию и восприятие людей, стремясь добиться политических или идеологических целей. Важно развивать критическое мышление и осуществлять анализ информации с целью отличить факты от манипуляций. Только тогда общество сможет эффективно противостоять попыткам дестабилизации и сохранить свою стабильность и целостность.